ครูเม่นร่วมงาน JoomlaDay 2009 และเป็น Translator ให้ด้วยครับ
เมื่อวันเสาร์อาทิตย์ที่ผ่านมามีงาน Open Source ที่สำคัญของไทยคืองาน JoomlaDay Bangkok 2009 ซึ่ง ครูเม่นได้ไปช่วยเต็มที่ในหน้าที่สำคัญและค่อนข้างใช้พลังสมองมากซะด้วยคือ “คนแปล” ที่จะต้องแปลวิทยากรพูดจากอังกฤษเป็นไทยและไทยเป็นอังกฤษทั้งสองวันและเรียบเรียงเป็นภาษา IT ให้ชาวไทยและต่างประเทศเข้าใจ ซึ่งคนที่ร่วมแปลกับคุณเม่นก็คือ ครูเกียวปิ @sexdrum อาจารย์สอนกลองและ Joomla !
ภาพ JoomlaDay จาก Flickr ของ @Joomlacorner นะครับ ลองคลิกที่รูปเข้าสู่ Flickr
@imenn ครูเม่นบอกว่าการแปลนี้ยากและยิ่งยากมากสำหรับการแปลไทยเป็นอังกฤษเพื่อสื่อให้คนต่างชาติเข้าใจ และอารมณ์ของการแปลก็จะสอดคล้องกับวิทยากรอย่างน่าประหลาด ถ้าคนพูดสนุก แปลแล้วก็สนุก ถ้าคนพูดเครียด เรื่องก็จะเครียดครับ สอดคล้องดังบล็อกของครูเกียวปิที่บอกว่า
เอาเข้าจริงๆ งานแปลนี่ก้อเหนื่อยใช่ย่อยเหมือนกันนะครับ เพราะว่าต้องแปลอยู่หลายหัวข้อทีเดียว แถมบางช่วงก้อยากเสียด้วย โชคดีส่วนใหญ่แปลอังกฤษเป็นไทย ยังไม่ยากเท่าไหร่ครับ แค่ว่า ภาษาอาจจะไม่สละสลวยนัก ไม่ไหลลื่นเท่าที่ควร แต่แปลไทยเป็นัองกฤษนี่สิ… นากสุดๆ ไปเลยครับ โดยเฉพาะหัวข้อ Joomla Template โอ้ว… ศัพท์ที่มีอยู่ในหัวนี่ กระเจิดกระเจิงไปหมด แต่ผมรับรู้ความรู้สึกที่ดี และเป็นกำลังใจที่ดีมากคือ เห็นฝรั่งที่นั่งแถวหน้า กำลังตั้งใจจด สิ่งที่ผมกำลังแปลอยู่ครับ เอาวะ! ยังมีคนฟังอยู่ เลยลุยต่อไปได้ครับ
นอกจากนี้ยังได้เรียนรู้อีกว่า บรรยากาศการแปลนั้น ขึ้นกับวิทยากร เป็นอย่างมาก ถ้าผู้บรรยาย มีบุคลิกเช่นไร การแปลออกมาก้อจะได้อารมณ์เช่นนั้นครับ บางท่านมาแบบว่า เป็นทางการและขรึมมาก ผมหละแปลไม่ถูก พูดตะกุกตะกักไปหมด แต่ถ้าผู้บรรยาย มีท่าทางสบายๆ หน่อยๆ คุยเล่นกับคนดูเยอะ ก้อจะทำให้บรรยากาศการแปล สนุกสนานขึ้นมาได้ครับ
จุดสำคัญคือต้องปรับ Mind Set ของคนไทยใหม่ทั้งหมดว่า Open Source นั้นไม่ใช่ของฟรี แต่คือรูปแบบการร่วมมือทางธุรกิจในโลกสมัยใหม่ที่ไม่ผูกขาดนั่นเอง
จาก บล็อก ครูพัชร
Tags: เรียนเว็บ









Facebook
Twitter